Đi buôn không vốn, làm ruộng không trâu

Direct English translation

Trading without capital, farming without an ox.

Equivalent English version

You can't make bricks without straw

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh làm việc thiếu những điều kiện, phương tiện tối thiểu cần thiết nên rất khó thành công. Thường dùng để nói cái khó, cái túng khi muốn làm ăn nhưng không vốn liếng hay công cụ cơ bản.
English explanation
It refers to trying to make a living without the minimum means or resources needed, making success very difficult. It is used to describe hardship and constraint when one wants to work or do business but lacks capital or essential tools.